找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 37|回复: 0

双语阅读|在城市骑自行车,无人驾驶的巴黎?

[复制链接]

189

主题

189

帖子

3267

积分

中级会员

Rank: 2

威望
577 点
鲜花
11 朵
 楼主| 发表于 2017-9-28 13:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
巴黎的机动车主们能够强烈地感受到一种被包围的感觉。在世界报今年早些时候的报道上,巴黎市长伊达戈正在发起“向汽车宣战”的活动。

A driverless Paris?
无人驾驶的巴黎?
Extracted from: Issue 16th,September
Translator: Durango
A driveless Paris?
来自六点半class
00:0005:18

Bicycles and bans are reshaping the city
自行车和机动车禁令正在重塑巴黎
The quayside roads that wind along the Seine used to throb with hurtling traffic. Today, potted palm trees have been ranged along the tarmac. Joggers and cyclists enjoy the waterside calm. On a stretch of the right bank opposite the Eiffel Tower formerly used as a convenient express route, cars have been squeezed into a single lane, leaving the other to bicycles.Over the centuries, the French capital has been the backdrop to many warring tribes.Today’s conflict pits contemporary urban combatants: enraged car owners, and everybody else.
过去,塞纳河畔通向码头的路上常常会有车呼啸疾驶而过。而现在,这些柏油路两旁种满了棕榈树。许多人来此慢跑或是骑自行车,享受着河畔边的宁静。在埃菲尔铁塔对面的右岸延伸处,过去是一条方便的快速通道。这是一条二车道的马路,一条道是机动车道(通常情况下都很挤),另一条则是非机动车道。几百年来,巴黎已经成为了许多战争部落的背景。而如今,冲突则反映在当代的城市问题上:暴躁的机动车司机以及城市里面的每一个人。英语essay写作assignment.lxws.net

A sense of siege is keenly felt by the capital’s motorists. Anne Hidalgo, the Socialist mayor, is waging “a war against cars”, said Le Monde earlier this year. Parisians, says Pierre Chasseray of“40m Motorists”, a lobby group, are “living in daily hell”.
巴黎的机动车主们能够强烈地感受到一种被包围的感觉。在世界报今年早些时候的报道上,巴黎市长伊达戈正在发起“向汽车宣战”的活动。一名游说团体的成员皮埃尔说道,“巴黎人拥有四千万辆机动车,我们每天就像生活在地狱一样”。

As part of the town hall’s plan to increase the share of trips taken by bicycle from 5% to 15% by 2020, protected cycling routes are being extended along some of the city’s main arteries. An entire lane on the busy Rue de Rivoli is being converted into a two-way bike route. The left bank’s quayside road was closed to cars in 2013,six years after the city installed a bike-sharing scheme. Inevitably, until habits change(assuming that they ever do), traffic on those roads still open to vehicles is now more clogged than ever.
巴黎市政厅计划到2020年之前将自行车在人们出行中所占的比重从当前的5%提升到15%,因此巴黎城区一些主要交通干线沿线的自行道均被扩建了。繁华的里沃利街上有一条路线全线被改建成了自行车双车道。在引进共享单车项目的六年之后,2013年巴黎左岸码头沿线的道路也开始禁止机动车驶入。毫无疑问,机动车道现在变得比以往更拥挤了,除非人们的生活习惯改变(设想一下巴黎人民已经改变了),否则这种境况不会得到改善。

“Paris is not anti-car, but anti-pollution”, retorts Jean-Louis Missika, the head of planning at city hall and a deputy to the mayor. Small-particle pollution levels in the city are particularly high. With its narrow medieval streets and its 19th-century boulevards, the transport reformers seek above all to discourage cars that do not carry passengers. Fully 80% of vehicles circulating in central Paris carry only one person, and 79% of those on its roads are privately owned, according to the town hall. On September 14th BlaBlaCar, a French ride-sharing startup, launched BlaBlaLines, a new app designed to help commuters in the Greater Paris region organise carpooling with a couple of clicks.With 1.2m commuting trips of over 10km (six miles) made each day in outer Paris, there is “massive potential” to curb the number of empty cars, says Frédéric Mazzella, the firm’s boss.
“我们并不是反对使用机动车,而是反对环境污染”巴黎市政厅规划领导人、副市长让.路易斯.米西卡澄清道。巴黎细颗粒物污染已经达到了相当高的水平。由于巴黎的街道建于中世纪时期,现在看来十分狭窄,其林荫大道也是19世纪的产物,因而交通改革者们一直以来都竭尽全力地劝说人们不使用非载客的机动车。据市政厅的数据显示,巴黎市中心约有80%的汽车只载一个人。其中,有79%的车是私家车。今年九月十四号,BlaBlaCar(法国的一个共享车创业公司)推出了一款新的应用--BlaBlaLines,该应用旨在帮助在大巴黎地区的通勤者们能够通过简单操作找到共乘者。 每天,巴黎以外地区的通勤者约有1200万,通勤里程均超过了10千米。因此,可搭乘的空车的数量还是“相当可观”,BlaBlaCar公司的老总说道。

Ms Hidalgo’s crusade against motorists is partly political.She governs Paris in a coalition with the Greens, who hold the transport portfolio. Her detractors say she is in thrall to “hipsters on bicycles”. But it is also part of a broader rethink of how the city should adapt to an age that will be shaped by electric vehicles and driverless transport. “It’s a revolution that will be as great as the transition from horse-drawn carriages to the motor car,” says Mr Missika.He expects to authorise the first experimental driverless six-person taxis in Paris next year, and claims that city hall will ban privately owned cars (as opposed to ones that are leased) in the centre by2025-30. On current plans, diesel cars will be banned altogether from Paris by 2020. (London, by contrast, has nothing nearly as ambitious in place, though surcharges for older diesel models will come into effect in the centre of the city from next month. The mayor, Sadiq Khan, is reportedly planning to extend this to the whole city.)
伊达戈反机动车的改革运动一部分是出于政治原因。她所领导的政党是绿党联盟,该政党控制着交通投资组合。然而,她的反对者们却将她视为“追赶自行车时髦”的奴隶。但这也使得人们开始重新思考巴黎该如何适应一个将会被电动车和无人驾驶所塑造的新时代。“这场革命将像历史上把马车运输变革到汽车运输的革命一样伟大”米西卡说道。他同时还希望能够被批准于明年在试点巴黎投放首批六人坐的无人驾驶出租车,并声称市政厅将与2025-2030年禁止在巴黎市中心使用私家车。而与之相反的是,将会大力提倡租赁车。在当前的计划中,巴黎市政厅将会于2020年之前禁止使用柴油车。(与之相反的是,伦敦并没有出台这么具有野心的政策。尽管伦敦市政府决心于下月起开始对老式柴油发动机引擎的汽车征收附加费。伦敦市市长萨迪克.可汗在接受采访时也提及将会把这项政策扩大到全城。)

The spread of electric, and in time driverless, vehicles means that Paris is not heading towards a post-car future. When it comes to making cycling the norm, the city still lags far behind others in Europe, such as Copenhagen or Amsterdam.A far bigger effort to invest in public transport may ultimately have a greater impact on car use, as well as help to spread jobs and businesses outside the city centre.The Grand Paris Express, Europe’s biggest infrastructure project at a cost of some
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

CB自行车网 ( 浙ICP备14040119号-1

GMT+8, 2017-10-20 18:42 , Processed in 0.095837 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz!

© 2001-2013 Comsenz Inc.

浙公网安备 33010802003078号

快速回复 返回顶部 返回列表